logo
#

Latest news with #GabrielGoodman

Rare 1588 Welsh Bible to go on public display in Wales for first time
Rare 1588 Welsh Bible to go on public display in Wales for first time

Sky News

time10 hours ago

  • General
  • Sky News

Rare 1588 Welsh Bible to go on public display in Wales for first time

A Welsh Bible dating back more than 400 years will go on public display for the first time this week. The rare 1588 Bible has been loaned to St Davids Cathedral in Pembrokeshire by Westminster Abbey, where the text has been kept as part of its library collection. It is the first complete translation of the Bible into the Welsh language and this particular copy was the work of Bishop William Morgan, who had been commissioned to produce a standard Welsh edition. He stayed at Westminster Abbey with his friend and fellow Welshman, Gabriel Goodman, then dean of Westminster, to oversee the printing in London. The book was printed on paper and bound in leather over covers made from wood, a process used at the time. To show his gratitude, Morgan presented a copy to the Abbey's library, writing a note in Latin on the title page. The Bible has remained in Westminster Abbey's collection since and it has never before been taken to Wales. It will go on public display at St Davids Cathedral's treasury between 17 June and 9 July, giving visitors a chance to see the volume up-close. It is believed the text has never been on public display, although it was used in a service at St Benet Paul's Wharf - a church in London with a long association with the Welsh community - in 1988. Dr Tony Trowles, librarian and head of Westminster Abbey's collection, said the copy of the Welsh Bible was a reminder of the "rich collections of printed books and manuscripts which have been cared for and studied over the centuries". "It has been a great pleasure to work with colleagues at the cathedral to facilitate the loan of this Bible so that it can be seen and appreciated in Wales for the first time," he added. Bishop of St Davids, the Right Reverend Dorrien Davies, said he first saw Morgan's Bible when he visited London for St Davids Day this year. "It is a special treasure of the Welsh language, and we are honoured to have it in St Davids Cathedral," he added. The Dean of St Davids, Very Reverend Dr Sarah Rowland Jones, added that it seemed "fitting that its first visit to Wales should be here, to the home of our patron saint".

The Welsh Bible translated during the reign of Queen Elizabeth I but NEVER taken to Wales
The Welsh Bible translated during the reign of Queen Elizabeth I but NEVER taken to Wales

Daily Mail​

time11 hours ago

  • General
  • Daily Mail​

The Welsh Bible translated during the reign of Queen Elizabeth I but NEVER taken to Wales

A rare copy of the first complete translation of the Bible into the Welsh language, printed in 1588, is to go on display in Wales for the first time. The book, which is just over 10 inches tall and is described as being of exceptional historical significance, has been kept in Westminster Abbey's library collection but will be available for the public to view at St Davids Cathedral in Pembrokeshire. It was translated by Bishop William Morgan in the year of the Spanish Armada - when Queen Elizabeth I was monarch - as part of an effort to bring scriptures to people in languages they understood. Morgan had been commissioned to produce a standard Welsh edition by bringing together previous translations of parts of the Bible. He travelled to London to oversee the books go through the press, a process lasting several weeks because the print workers did not speak Welsh. During the work, Morgan stayed at Westminster Abbey's deanery which was the home of then-dean Gabriel Goodman - a fellow Welshman who was also a close friend. Morgan presented the book to Goodman with a Latin inscription, recording that he was making a gift to the library. Tony Trowles, librarian and head of the abbey's collection, said: 'It has been in our library ever since. 'It is in remarkably good condition. The plan was to print 900 copies, with the idea for every chapel and church in Wales to have a copy of the Welsh bible. 'Because they were used weekly or even daily, the ones that survive in Wales are not in such good condition.' Dr Trowles described how the Bible was originally kept on the bookshelves of the abbey library, to which it was chained so it could not be removed, and bears an early shelf mark. He said the printing process was 'highly complex and technical' with each letter arranged backwards and several pages printed on one sheet. The book is printed on paper and bound in leather over covers made from wood, a process used at the time. It is believed that the Bible has never been on public display, although it was used in a service at St Benet Paul's Wharf - a church in London with a long association with the Welsh community - in 1988. 'This is the first time it has gone to Wales and we think the first time it has been exhibited,' Dr Trowles added. The Bible will be presented at the Cathedral Libraries and Collections Association (Calca) conference at St Davids on June 17. It will then go on public display in the cathedral's treasury between June 17 and July 9. The Rt Rev Dorrien Davies, the Bishop of St Davids, said: 'I first saw the Bible that William Morgan gave to Westminster Abbey library when I was in London for St Davids Day earlier this year. 'It is a special treasure of the Welsh language, and we are honoured to have it in St Davids Cathedral.' The Dean of St Davids, the Very Revd Dr Sarah Rowland Jones, added: 'It seems fitting that its first visit to Wales should be here, to the home of our patron saint, at our spiritual heart. 'We look forward to having it on show before its return to the abbey, to share with Welsh Christians of all traditions, for whom Y Beibl Cyssegr-Lan of 1588 Bible is a uniquely valuable treasure in our heritage of faith and language.'

Welsh Bible printed in 1588 to go on display in Wales for first time
Welsh Bible printed in 1588 to go on display in Wales for first time

The Independent

time13 hours ago

  • General
  • The Independent

Welsh Bible printed in 1588 to go on display in Wales for first time

A rare copy of the first complete translation of the Bible into the Welsh language, printed in 1588, is to go on display in Wales for the first time. The 26cm tall book, described as being of exceptional historical significance, has been kept in Westminster Abbey's library collection but will be available for the public to view at St Davids Cathedral in Pembrokeshire. It was translated by Bishop William Morgan in the year of the Spanish Armada – when Queen Elizabeth I was monarch – as part of an effort to bring scriptures to people in languages they understood. Morgan had been commissioned to produce a standard Welsh edition by bringing together previous translations of parts of the Bible. He travelled to London to oversee the books go through the press, a process lasting several weeks because the print workers did not speak Welsh. During the work, Morgan stayed at Westminster Abbey's deanery which was the home of then-dean Gabriel Goodman – a fellow Welshman who was also a close friend. Morgan presented the book to Goodman with a Latin inscription, recording that he was making a gift to the library. Tony Trowles, librarian and head of the abbey's collection, told the PA news agency: 'It has been in our library ever since. 'It is in remarkably good condition. The plan was to print 900 copies, with the idea for every chapel and church in Wales to have a copy of the Welsh bible. 'Because they were used weekly or even daily, the ones that survive in Wales are not in such good condition.' Dr Trowles described how the Bible was originally kept on the bookshelves of the abbey library, to which it was chained so it could not be removed, and bears an early shelf mark. He said the printing process was 'highly complex and technical' with each letter arranged backwards and several pages printed on one sheet. The book is printed on paper and bound in leather over covers made from wood, a process used at the time. It is believed that the Bible has never been on public display, although it was used in a service at St Benet Paul's Wharf – a church in London with a long association with the Welsh community – in 1988. 'This is the first time it has gone to Wales and we think the first time it has been exhibited,' Dr Trowles added. The Bible will be presented at the Cathedral Libraries and Collections Association (Calca) conference at St Davids on June 17. It will then go on public display in the cathedral's treasury between June 17 and July 9. The Rt Rev Dorrien Davies, the Bishop of St Davids, said: 'I first saw the Bible that William Morgan gave to Westminster Abbey library when I was in London for St Davids Day earlier this year. 'It is a special treasure of the Welsh language, and we are honoured to have it in St Davids Cathedral.' The Dean of St Davids, the Very Revd Dr Sarah Rowland Jones, added: 'It seems fitting that its first visit to Wales should be here, to the home of our patron saint, at our spiritual heart. 'We look forward to having it on show before its return to the abbey, to share with Welsh Christians of all traditions, for whom Y Beibl Cyssegr-Lan of 1588 Bible is a uniquely valuable treasure in our heritage of faith and language.'

Welsh Bible printed in 1588 to go on display in Wales for first time
Welsh Bible printed in 1588 to go on display in Wales for first time

Yahoo

time13 hours ago

  • General
  • Yahoo

Welsh Bible printed in 1588 to go on display in Wales for first time

A rare copy of the first complete translation of the Bible into the Welsh language, printed in 1588, is to go on display in Wales for the first time. The 26cm tall book, described as being of exceptional historical significance, has been kept in Westminster Abbey's library collection but will be available for the public to view at St Davids Cathedral in Pembrokeshire. It was translated by Bishop William Morgan in the year of the Spanish Armada – when Queen Elizabeth I was monarch – as part of an effort to bring scriptures to people in languages they understood. Morgan had been commissioned to produce a standard Welsh edition by bringing together previous translations of parts of the Bible. He travelled to London to oversee the books go through the press, a process lasting several weeks because the print workers did not speak Welsh. During the work, Morgan stayed at Westminster Abbey's deanery which was the home of then-dean Gabriel Goodman – a fellow Welshman who was also a close friend. Morgan presented the book to Goodman with a Latin inscription, recording that he was making a gift to the library. Tony Trowles, librarian and head of the abbey's collection, told the PA news agency: 'It has been in our library ever since. 'It is in remarkably good condition. The plan was to print 900 copies, with the idea for every chapel and church in Wales to have a copy of the Welsh bible. 'Because they were used weekly or even daily, the ones that survive in Wales are not in such good condition.' Dr Trowles described how the Bible was originally kept on the bookshelves of the abbey library, to which it was chained so it could not be removed, and bears an early shelf mark. He said the printing process was 'highly complex and technical' with each letter arranged backwards and several pages printed on one sheet. The book is printed on paper and bound in leather over covers made from wood, a process used at the time. It is believed that the Bible has never been on public display, although it was used in a service at St Benet Paul's Wharf – a church in London with a long association with the Welsh community – in 1988. 'This is the first time it has gone to Wales and we think the first time it has been exhibited,' Dr Trowles added. The Bible will be presented at the Cathedral Libraries and Collections Association (Calca) conference at St Davids on June 17. It will then go on public display in the cathedral's treasury between June 17 and July 9. The Rt Rev Dorrien Davies, the Bishop of St Davids, said: 'I first saw the Bible that William Morgan gave to Westminster Abbey library when I was in London for St Davids Day earlier this year. 'It is a special treasure of the Welsh language, and we are honoured to have it in St Davids Cathedral.' The Dean of St Davids, the Very Revd Dr Sarah Rowland Jones, added: 'It seems fitting that its first visit to Wales should be here, to the home of our patron saint, at our spiritual heart. 'We look forward to having it on show before its return to the abbey, to share with Welsh Christians of all traditions, for whom Y Beibl Cyssegr-Lan of 1588 Bible is a uniquely valuable treasure in our heritage of faith and language.'

Rare Welsh-language Bible to be displayed at St Davids Cathedral
Rare Welsh-language Bible to be displayed at St Davids Cathedral

BBC News

time15 hours ago

  • General
  • BBC News

Rare Welsh-language Bible to be displayed at St Davids Cathedral

A rare copy of the first complete translation of the Bible into Welsh, printed in 1588, will go on display in Wales for the first book was translated in the year of the Spanish Armada – when Elizabeth I was monarch – by Bishop William Morgan as part of an effort to bring scriptures to people in languages they has been kept in Westminster Abbey's library collection ever since, having only ever been used in service once. The Bible will be on public display in the St Davids Cathedral in Pembrokeshire between 17 June and 9 July. Bishop Morgan had been commissioned to produce a standard Welsh edition by bringing together previous translations of parts of the travelled to London to oversee the books going through the press, a process which lasted several weeks because the print workers did not speak the work, Morgan stayed at Westminster Abbey's deanery which was the home of then-dean Gabriel Goodman – a fellow Welshman who was also a close presented the book to Goodman with a Latin inscription, recording that he was making a gift to the library. Tony Trowles, librarian and head of the abbey's collection, said: "It has been in our library ever since."It is in remarkably good condition. The plan was to print 900 copies, with the idea for every chapel and church in Wales to have a copy of the Welsh Bible."Because they were used weekly or even daily, the ones that survive in Wales are not in such good condition."Dr Trowles said the Bible was originally chained to the bookshelves of the abbey library so it could not be said the printing process was "highly complex and technical" with each letter arranged backwards and several pages printed on one book was printed on paper and bound in leather over covers made from wood."This is the first time it has gone to Wales and we think the first time it has been exhibited," Dr Trowles it was used in a service at St Benet Paul's Wharf – a church in London with a long association with the Welsh community – in Right Rev Dorrien Davies, the Bishop of St Davids, said: "It is a special treasure of the Welsh language and we are honoured to have it in St Davids Cathedral."The Dean of St Davids, the Very Rev Dr Sarah Rowland Jones, said: "It seems fitting that its first visit to Wales should be here, to the home of our patron saint, at our spiritual heart."We look forward to having it on show before its return to the abbey, to share with Welsh Christians of all traditions, for whom Y Beibl Cyssegr-Lan of 1588 Bible is a uniquely valuable treasure in our heritage of faith and language."

DOWNLOAD THE APP

Get Started Now: Download the App

Ready to dive into the world of global news and events? Download our app today from your preferred app store and start exploring.
app-storeplay-store