
قصور الثقافة تطلق مسابقتين للأطفال ضمن مبادرة 'النيل عنده كتير'
ضمن مبادرة "النيل عنده كتير.. لعزة الهوية المصرية"، التي تقام برعاية الدكتور أحمد فؤاد هنو وزير الثقافة، لتسليط الضوء على رمزية النيل في الوجدان الوطني، أطلقت الهيئة العامة لقصور الثقافة برئاسة اللواء خالد اللبان، مسابقتين للأطفال احتفاء بعيد "وفاء النيل".
وتهدف المسابقتان إلى تعزيز الوعي بقيمة النيل وتاريخه الثقافي العريق، وتسليط الضوء علي عدد كبير من الإبداعات الثقافية التي تناولت العلاقة بين الإنسان والمكان والتاريخ، إلى جانب إطلاق قدرات الأطفال الإبداعية، عبر مجالات متعددة تتنوع بين التعبير الأدبي والرؤية الفنية.
المسابقة الأولى في المجال الأدبي، للأطفال من سن 6 حتى 15 عاما، وتتيح الفرصة لهم لتقديم أعمال شعرية تحت عنوان "نهر النيل"، على أن تكون الأعمال من تأليفهم، وأن تكتب بلغة عربية فصحى أو عامية، وتعبر عن أهمية النيل كمصدر للحياة والعطاء ورمزيته للاستقرار والهوية.
كما تتيح الهيئة فرصة لمشاركة جميع الفئات العمرية في مسابقة المقال الأدبي، الذي يتم فيه تناول نهر النيل باعتباره رمزا للخلود والعطاء المتجدد، شريطة ألا يزيد المقال عن صفحة ونصف مقاس A4، وأن يكون أصيلا غير منقول، ويكتب باللغة العربية الفصحى بأسلوب واضح وسليم.
وفي الجانب الفني، تطلق الهيئة مسابقة رسم بعنوان "نهر النيل في عيون أطفالنا"، تستهدف الأطفال من الفئة العمرية نفسها 6 إلى 15 عاما، حيث يتاح للمشاركين تقديم أعمال فنية تعبر عن النيل من وجهة نظرهم، باستخدام خامات وألوان مختلفة، على مساحة تعادل ثمن فرخ كانسون (25×35 سم)، مع الحرص على إتاحة الحرية الكاملة في اختيار التقنيات والأساليب الفنية.
وتسلم جميع المشاركات سواء الأدبية أو الفنية، إلى مقر قصر ثقافة الطفل بجاردن سيتي، في موعد أقصاه نهاية شهر أغسطس الجاري "شهر النيل"، وسوف تقيم الأعمال كافة وفق معايير تشمل: أصالة الفكرة، جودة التعبير، سلامة اللغة في الأعمال الأدبية، وتكامل العمل الفني.
ويتم الإعلان عن الفائزين خلال احتفالية ثقافية تنظم لاحقا، يوزع فيها عدد كبير من الجوائز تتمثل في مجموعات قيمة من كتب الأطفال المتنوعة، دعما للقراءة وتنمية الذائقة الأدبية والبصرية.
تقام المسابقتان من خلال الإدارة المركزية للدراسات والبحوث برئاسة الدكتورة حنان موسى، وتنفذهما الإدارة العامة لثقافة الطفل برئاسة الدكتورة جيهان حسن، وذلك في إطار برامج وزارة الثقافة لغرس القيم الثقافية والوطنية في وجدان النشء، وإعادة إحياء الرموز التاريخية في سياقات إبداعية حديثة، ويعد "عيد وفاء النيل" أحد أبرز المناسبات التي تربط بين الماضي والحاضر في الوعي المصري، بما يحمله من دلالات روحية وتاريخية، تؤكد ارتباط الإنسان المصري بنهره الخالد، مصدر الحياة والإلهام.

جرب ميزات الذكاء الاصطناعي لدينا
اكتشف ما يمكن أن يفعله Daily8 AI من أجلك:
التعليقات
لا يوجد تعليقات بعد...
أخبار ذات صلة


نافذة على العالم
منذ 2 ساعات
- نافذة على العالم
ثقافة : الحياة والتراث والواقع لنهر النيل الخالد فى لوحات بمتحف محمود مختار
الخميس 7 أغسطس 2025 02:50 صباحاً نافذة على العالم - يستعد قطاع الفنون التشكيلية لتنظيم معرض فنى مميز يحمل عنوان "النيل عنده كتير"، فى الساعة السابعة من مساء يوم الثلاثاء 12 أغسطس 2025، ويستمر حتى يوم 21 أغسطس، بقاعة إيزيس بمركز محمود مختار الثقافي. يجسد المعرض عبر اللوحات مشاهد من الحياة والتراث والواقع المعاش لهذا النهر الخالد، تأكيدًا لدوره فى تشكيل الوعى المجتمعى للأمة، فى سياق احتفاء وزارة الثقافة بذكرى وفاء النيل، ضمن فعاليات مبادرة "النيل عنده كتير.. لعزة الهوية المصرية"، التى أطلقها الدكتور أحمد فؤاد هنو وزير الثقافة. وقد حرص قطاع الفنون التشكيلية برئاسة الدكتور وليد قانوش على تفعيل هذا الدور بأن يكون الفن التشكيلى أداة فاعلة فى ترسيخ الوعى بالهوية والانتماء، من خلال قدرته على التعبير البصرى العميق عن رموز الوطن وقيمه الحضارية. التشكيليين المشاركين بالمعرض يضم المعرض نخبة من الفنانين التشكيليين المتميزين، من مختلف المدارس والأساليب الفنية، حيث من المقرر أن يعرض أكثر من خمسين عملاً فنياً يتناول النيل برؤى تشكيلية متنوعة ومظاهر الحياة المرتبطة به، ومن أبرز الفنانيين المشاركين هالة الشاروني، مكرم الطويل، إبراهيم البريدى، رومانى سمير، فاطمة رمضان، دعاء حاتم، عبد الخالق حسين، أحمد مجدى، عادل مصطفى، عمر الفيومي، فيبي سعيد، طاهر عبد العظيم، إيمان الحكيم، أحمد عبد الكريم، مها جورج، حمدي أبو المعاطي، أيمن ونس، عماد إبراهيم، أحمد فارس، سالم الريحاني، أحمد الجنايني، محمد عباس، منى فتحي، ومحمد عبد الجليل، وقد تم اختيار الفنانة الدكتورة فيبي سعيد الأستاذ المساعد بكلية الفنون التطبيقية جامعة حلوان قوميسيرًا للمعرض. ويؤكد القائمون على المعرض الذى تشرف عليه الإدارة العامة للتنشيط الثقافي والإدارة العامة للمعارض بقطاع الفنون التشكيلية، أن هذا النشاط يأتي في إطار توجه وزارة الثقافة نحو ترسيخ الوعي البيئي والهوية الوطنية لدى الأجيال الجديدة، من خلال أدوات الفن والإبداع، بما يعزز الانتماء ويربط المصريين بموروثهم الحضارى الممتد على ضفاف النيل. ويعد هذا المعرض واحدا من سلسلة أنشطة ثقافية وفنية تنظمها وزارة الثقافة بالتعاون مع مؤسسات الدولة احتفاءً بالنيل، باعتباره أحد أبرز مكونات الشخصية المصرية وركيزة أساسية في بناء حضارتها على مر العصور.


النهار المصرية
منذ 3 ساعات
- النهار المصرية
'صوتك أمانة'.. الثقافة تنظم لقاءات توعوية بالغردقة والقصير
كتبت :نهى عبدالله نظم فرع ثقافة البحر الأحمر، عددا من اللقاءات التثقيفية والأدبية ضمن أجندة فعاليات الهيئة العامة لقصور الثقافة برئاسة اللواء خالد اللبان، وفي إطار برامج وزارة الثقافة بالمحافظات. وتعزيزا لقيم المشاركة المجتمعية والوعي الوطني، أقام قصر ثقافة الغردقة محاضرة بعنوان "الانتخابات والديموقراطية" بمقر نادي الرحلات، تحدث خلالها فاضل محمد، عن مفهوم الديموقراطية موضحا أهميتها في بناء المجتمعات، والفئات التي يحق لها التصويت. كما تناول دور مجلس الشيوخ في العملية التشريعية إلى جانب مجلس النواب، مؤكدا على أهمية حسن اختيار من يمثل الشعب بحرية وشفافية. وفي بيت ثقافة القصير عقد لقاء بعنوان"صوتك أمانة" أكدت خلاله، نجاة خضر، مدير قسم التخطيط بالوحدة المحلية سابقا، على أهمية المشاركة في الانتخابات، بوصفها حقا دستوريا كفله القانون للمواطنين وتعد خطوة جوهرية للنهوض بالمجتمع وبناء الوطن. من ناحية أخرى، وضمن الأنشطة المنفذة بإقليم جنوب الصعيد الثقافي، بإدارة محمود عبد الوهاب، من خلال فرع ثقافة البحر الأحمر، برئاسة محمد رجب، عقد نادي أدب الغردقة لقاء لمناقشة المجموعة القصصية "صباح يشرق كالأمس" للأديب ناصر كمال. أدار اللقاء الأديب د٠ سيد الطيب، وشارك فى المناقشة الأديبان بهاء الدين حسن وعلاء رسلان، تناولا خلالها الأبعاد الإنسانية التي تتناولها المجموعة، مع إبراز تقنياتها السردية القائمة على "الفلاش باك" وتكرار الأفعال المضارعة، واستخدام ضمير المتكلم في السرد مما جعلها أقرب للسيرة الذاتية. أعقب ذلك أمسية شعرية بمشاركة الشعراء: جمال بدوي، أحمد شحات، سعاد مصطفى، عمار محمد، وجمال رمضان، كما قدم الأطفال الموهوبون فقرة إلقاء شعر نالت إعجاب الحضور. فيما شهد قصر ثقافة القصير ورشة لتعليم الموسيقى، عرف خلالها الفنان علاء منصور، المشاركين على أساسيات العزف على الأورج، مع التعريف بنغمات السلم الموسيقي.

مصرس
منذ 6 ساعات
- مصرس
وزير الثقافة يعتمد نتائج الفائزين في النسخة الثانية من مسابقة ترجم.. ابدع
اعتمد الدكتور أحمد فؤاد هنو، وزير الثقافة، نتائج النسخة الثانية من مسابقة "ترجم.. أبدع"، التي تنظمها وزارة الثقافة، ممثلة في المركز القومي للترجمة، بالتعاون مع وزارة التعليم العالي والبحث العلمي، ممثلة في المجلس الأعلى للجامعات، والتي انطلقت في شهر يناير 2025. وأكد الدكتور أحمد فؤاد هنو أن الوزارة تسعى من خلال هذه المسابقة إلى اكتشاف وتشجيع المترجمين الواعدين من شباب الجامعات، وخلق بيئة محفزة للإبداع العلمي والثقافي، بما يواكب طموحات الجمهورية الجديدة. وأضاف أن المسابقة تمثل منصة فعالة لدعم حركة الترجمة في مصر، وتعزيز قدرات الشباب، وتمكينهم من المساهمة الفاعلة في إثراء المحتوى المعرفي باللغة العربية، وربطهم بمصادر المعرفة العالمية.وأوضح أن الأعمال الفائزة لهذا العام تعكس تنوعًا لغويًا وثقافيًا ثريًا، وهو ما يسهم في تعزيز مكانة مصر الثقافية على المستويين الإقليمي والدولي، ويضيف إلى رصيد المكتبة العربية مؤلفات نوعية في مجالات متعددة.ووجه وزير الثقافة التهنئة لجميع الفرق الفائزة، مشيدًا بجهودهم وتميزهم، وحثهم على مواصلة مسيرتهم الإبداعية، والاستمرار في تطوير مهاراتهم في مجال الترجمة، لما تمثله من جسر حيوي لنقل المعارف والثقافات. كما ثمّن الوزير التعاون المثمر مع وزارة التعليم العالي والبحث العلمي، ممثلة في المجلس الأعلى للجامعات، والذي انعكس إيجابًا على جودة المشاركات واتساع نطاق التمثيل الجامعي في المسابقة.وكان المركز القومي للترجمة قد أعلن عن تلقي 32 مشاركة من 14 جامعة حكومية وخاصة، وشملت المقترحات ترجمات من ثماني لغات مختلفة، هي: الإنجليزية، الفرنسية، الألمانية، الإسبانية، الصينية، الإيطالية، الفارسية، والعبرية. وقد استكمل المركز الإجراءات الخاصة بمراجعة المقترحات وفحص عينات الترجمة من قِبل متخصصين في اللغات والمجالات العلمية المختلفة، كما تم اعتماد التوصيات النهائية من قبل الهيئة الاستشارية للمركز.وأسفرت عملية التقييم الدقيقة عن اختيار ستة فرق فائزة، تمثل نماذج متميزة من الشباب الجامعي المبدع.وقد جاءت الأعمال الفائزة على النحو التالي: أولاً، مقترح بعنوان "المترجم البشري في عشرينيات القرن الحادي والعشرين"، مترجم عن اللغة الإنجليزية، مقدم من فريق قسم اللغة الإنجليزية بكلية الألسن – جامعة عين شمس، تحت إشراف الدكتورة رضوى محمد محمد قطيط، ويضم الفريق: الأستاذة ريم عادل سعد عبد الفتاح السرجاني، والأستاذة كريمة محسن يسري، والأستاذة نسمة محمد دياب.ثانيًا، مقترح بعنوان "المستقبل رقمي: كيف ستُشكّل التداخلات والذكاء الاصطناعي حياتنا وعملنا"، مترجم عن اللغة الإنجليزية، مقدم من فريق قسم اللغة الإنجليزية بكلية البنات – جامعة عين شمس، تحت إشراف الأستاذة الدكتورة ماجدة منصور محمد حسب النبي، ويضم الفريق: الدكتورة أسماء جمال سالم عوض، والدكتورة مي محمود عبد الباقي، والأستاذة مارينا عبد المسيح عبد السيد.ثالثًا، مقترح بعنوان "التواصل الحضاري الصيني الإفريقي في العصر الجديد"، مترجم عن اللغة الصينية، مقدم من فريق قسم اللغة الصينية بكلية الألسن – جامعة عين شمس، تحت إشراف الأستاذ الدكتور حسانين فهمي حسين، ويضم الفريق: الأستاذة أمنية عادل محمد زايد، والأستاذة مريم عادل محمد زايد.رابعًا، مقترح بعنوان "حيرة"، مترجم عن اللغة الصينية، مقدم من فريق قسم اللغة الصينية بالجامعة البريطانية في مصر، تحت إشراف الأستاذ الدكتور حسن رجب حسن، ويضم الفريق: الأستاذة مريم وائل محمود، والأستاذ أيمن طارق محمد.خامسًا، مقترح بعنوان "سجلات الفيلق اليهودي"، مترجم عن اللغة العبرية، مقدم من فريق قسم اللغة العبرية بكلية الآداب – جامعة عين شمس، تحت إشراف الأستاذة الدكتورة حنان كامل متولي، ويضم الفريق: الدكتور محمد عبود حسين، والدكتور أحمد محمود محمد شمس الدين، والدكتورة مرام محروس مصطفى.سادسًا، مقترح بعنوان "رحلة إلى ولاية عزرائيل"، مترجم عن اللغة الفارسية، مقدم من فريق قسم اللغة الفارسية بكلية الألسن – جامعة عين شمس، ويضم الفريق: الدكتور محمد عبد الله عبد السلام، والأستاذة مروة زناتي عثمان، والأستاذة آية رمضان رزق.ويُذكر أن مسابقة "ترجم.. أبدع" تستهدف تحفيز الطلاب على الانخراط في مشروعات ترجمة نوعية تفتح آفاقًا فكرية جديدة، وتسهم في نقل المعارف الحديثة إلى اللغة العربية. ويقوم المشاركون باقتراح كتب ثقافية وعلمية جادة من مختلف التخصصات واللغات، ويعمل المركز القومي للترجمة على تقييم هذه المقترحات وفق معايير موضوعية ودقيقة، تتضمن أهمية الكتاب، وجودة العينة المقدمة، وأصالة المحتوى، ومدى خدمته للمجتمع.وفي ضوء نتائج التقييم، يتولى المركز شراء حقوق الترجمة الخاصة بالكتب الأجنبية المختارة، والتعاقد مع الفرق الفائزة ومشرفيها لترجمة هذه الأعمال ونشرها بشكل رسمي ضمن إصدارات المركز، بما يضمن جودة الترجمة، واحترافية العمل، واستدامة التأثير المعرفي والثقافي.