
New classrooms for Kura Kaupapa announced
Twenty new classrooms will be built across four providers, and work will begin on the first stage of a new school north of Auckland.
Eight classrooms at Te Kura Kaupapa Māori o Te Ara Whanui in Lower Hutt
Six classrooms at Te Wharekura o Arowhenua in Invercargill
Four classrooms at Te Kura Kaupapa Māori o Hokianga in Kaikohe
Two classrooms at Te Wharekura o Kirikiriroa in Hamilton
The new development, for Te Kura Kaupapa Māori o Ngāringaomatariki in Kaiwaka, will eventually have 19 classrooms, Minister of Education Erica Stanford said on Friday.
"This Matariki, I am proud to be celebrating the Māori New Year with investing in the future of our tāmariki so they have the spaces and support they need to flourish."
ADVERTISEMENT
Construction on the modular buildings is expected to begin in the next 12 months.
"Safe, warm and dry learning environments are essential for effective teaching and learning," Stanford said. "By using modular construction, we can deliver classrooms more quickly and make our investment go further."
She said it was part of a $50 million Budget allocation to deliver 50 new classrooms for Māori medium and Kaupapa Māori education.
"We remain committed to properly resourcing our bilingual education system and lifting achievement for Māori students. That includes ensuring our tāmariki have warm, safe and dry classrooms to thrive in," Stanford said.
The announcement was made at Takaparawhau, Bastion Point, during Matariki Hautapu celebrations with Ngāti Whātua Ōrākei.
National did not support making Matariki a holiday when it became one in 2022.
rnz.co.nz
Hashtags

Try Our AI Features
Explore what Daily8 AI can do for you:
Comments
No comments yet...
Related Articles


NZ Herald
8 minutes ago
- NZ Herald
Letters: If we want to limit words in te reo Māori, what about words in English?
Surely every parent wants to hear their child's teacher say, 'He tohunga tō tamaiti ki te pānui' ('Your child is great at reading'), and for the parent to respond 'Ehara, ehara' ('Absolutely'). Sue Leman, Mt Albert. The children can cope It is astonishing to note so much alarm over the inclusion of Māori words in the reading programme for 5-year-olds. Surely teachers and children can both cope with the inclusion of vocabulary that many learners would already be familiar with. Songs in Māori, counting and skipping rhymes are known and often sung in kindergarten and pre-school situations. Most young children entering school would happily cope with 'pukeko' or 'pipi' as part of daily life and vocabulary. Growing up in New Zealand, they are also used to Aotearoa as the name of our motu. We have a hybrid language already; it's not easy or desirable to separate English and Māori usage. As a writer for Red Rocket Books, used as supplementary readers in junior classes, I am delighted to find some of my early titles being produced in Māori. Why would we want to backtrack on the language progress that has already been made? Would the education authorities please reconsider this restrictive attitude towards early school learning? Diana Burslem, Epsom. Blood-and-guts debate Gerry Brownlee has done it again! Add this latest fiasco in the debating chamber to his long list of 'Gerry Brownlee Gaffes' - and yes, there is a page with a list of at least 10 major gaffes on it. Brownlee defended his actions by saying Chlöe Swarbrick's words were directed personally at other coalition MPs. Oh no! That being the case then, why was Labour's Kieran McNulty not sent from the House in July last year when he said, 'They are spineless and gutless because they have given in to the whims of their coalition partners just to get into power', when referring to National. He went on to say, 'Utterly spineless and gutless.' There are many other examples of references to spines and guts being used, even by Sir John Key, which Brownlee enthusiastically applauded at the time. If anyone should be asked to apologise for their hasty actions, it's Brownlee. But I'm guessing he will be too gutless, or should that be spineless? Steve Jardine, Glendowie. Add to that list . . . Chlöe Swarbrick, the co-leader of the Green Party, was asked to leave the House yesterday for the second time after calling MPs spineless, or questioning whether enough of them had spines, and refusing to apologise. I support the cause Chlöe was espousing, in its essence, and also her right to make that comment in the House without being asked to leave. However, I wonder if she will now add to her list of spineless MPs two former Prime Ministers, (Jacinda Ardern and Chris Hipkins) and two former ministers (Grant Robertson and Ayesha Verrall), who have all chosen not to appear in public hearings for the Covid Royal Commission of Inquiry, despite being asked to do so, as announced on Wednesday. Claire Chambers, Parnell. In support of Peters' approach It would seem that Hamas has now come out and thanked all of those nations that, in recent weeks, called for the recognition of a Palestinian state. Hamas claims that this was its ultimate aim and that it is grateful for the international support. That would underscore why Chlöe Swarbrick's call for support from 'six of 68 government MPs with a spine' was, in fact, way off course, and that Winston Peters' more cautious approach makes total sense. John Pendreigh, Westmere. Good on Chlöe! What Chlöe Swarbrick said in the House, and to reporters afterwards, was right on the money, and she should not have been told to withdraw her statement and apologise. Good on her for not doing so. Glenn Forsyth, Taupō.


Scoop
7 hours ago
- Scoop
Māori Health Leaders Warn Against Government Bill Stripping Treaty Rights
Ka anga atu au ki te anamata, ka titiro ki tua ki te pitomata, he ao anō kei mua i te aroaro – he reanga hou, he reanga reo! Te Pae Oranga o Ruahine o Tararua is today cautioning the Government's proposed Healthy Futures (Pae Ora) Amendment Bill and its reduction of Māori governance in health decision-making. Te Pae Oranga Pītau Whakarei (Chief Executive) Naomi Manu MNZM says, 'While we are disappointed with the proposal to remove our direct link to Te Whatu Ora | Health New Zealand and the Government, we remain resolute in our focus on oranga tonutanga (lifelong wellness) for whānau in our rohe, and upholding mana motuhake (self-determination) in health decision-making.' Te Pae Oranga was established as the Mid-Central Iwi Māori Partnership Board in the 2022 Pae Ora (Healthy Futures) Act to represent and advocate for the health needs of the 44,000 Māori in the Manawatū, Palmerston North, Horowhenua, Tararua and Ōtaki regions. 'On behalf of the seven mana whenua in this rohe who entrusted us with their mandate, we will continue to advocate for the health needs and aspirations of whānau in this rohe, advise how the healthcare system is performing, and recommend health system design and service delivery to improve outcomes for our whānau.' Te Pae Oranga says the Bill proposes changes that undermine Te Tiriti obligations, iwi and Māori governance roles in health, and equity protections across vulnerable population groups. The proposed Bill strips key functions of the locally appointed IMPBs, removes explicit Crown responsibilities concerning Te Tiriti o Waitangi, and removes the health equity principles, which significantly weaken Crown responsibilities to marginalised populations, including Māori, disabled communities, refugees, migrants, LGBTQIA+ communities, and others. The principles guide the healthcare system to specifically work towards better outcomes for communities that historically suffer worse health outcomes, including Māori, who die an average of seven years earlier than non-Māori in New Zealand. 'We agree with the Minister of Health's focus on the healthcare system's accountability, efficiency and delivery of better outcomes for patients. Te Pae Oranga already holds proven solutions and local data to inform this work, and we invite Health Minister Simeon Brown to engage with us on how to deliver those outcomes together,' says Manu. Manu asks, 'Who is better placed to represent Māori communities than locally chosen Māori health leaders? We're still here and we will continue doing the work to improve the health system.' In April this year, Te Whatu Ora - Health New Zealand reported back to Te Pae Oranga results of their hauora Māori services outcome reporting and noted that: '43% of the people accessing hauora Māori healthcare services in the Mid-Central district do not identify as Māori, showing we know what works across the system.' The Government introduced the Healthy Futures (Pae Ora) Amendment Bill to Parliament on 2 July to amend the Pae Ora (Healthy Futures) Act 2022. Parliament referred the Bill to the Health Select Committee, which will receive written submissions until 1 pm on 18 August 2025. The Committee will then report back to Parliament by 24 November 2025. The 2022 Act established the Iwi Māori Partnership Boards (IMPBs) and outlined their role in engaging with communities, assessing the state of hauora Māori, monitoring health sector performance, and working with Health New Zealand Te Whatu Ora to develop priorities for improving hauora Māori. About Te Pae Oranga o Ruahine o Tararua Te Pae Oranga o Ruahine o Tararua is the Iwi Māori Partnership Board established in the 2022 Pae Ora (Healthy Futures) Act to listen to and advocate for the health needs of the 44,000 Māori in the Manawatū, Palmerston North, Horowhenua, Tararua and Ōtaki regions known as the Mid-Central District. Te Pae Oranga is an iwi-mandated Charitable Trust representing the seven mana whenua, mātāwaka and mana whaikaha across the Mid-Central district. Te Pae Oranga board members were appointed by the Mid-Central community after its establishment in 2022. As in the first article of Te Tiriti o Waitangi – governance over Māori affairs – Te Pae Oranga works towards better health outcomes for the Mid-Central district. About Iwi-Māori Partnership Boards IMPBs are representatives connected with and appointed by their communities because they are best placed to understand the needs of whānau, hapū and iwi in their respective regions, working to a future of pae ora (good health). IMPBs' role is to listen to the health needs and priorities of Māori communities, and work to meet these with government and the health sector.

1News
7 hours ago
- 1News
Cutting kupu Māori in books does more harm than good
Critics of the Government's decision to phase out nearly all Māori words from early reader books are describing the move as damaging. An education ministry report shows Minister Erica Stanford decided late last year to cut Māori words, except for characters' names, from any new books in the Ready to Read Phonics Plus series. Some of those words include puku (stomach), ka kite (goodbye) and ka pai (good). Stanford says the decision will help children master English phonics, despite the ministry's report saying there is 'limited evidence' about the impact of using te reo and that expert opinion about the use of non-English words is 'mixed'. Dr Awanui Te Huia, associate professor at Victoria University of Wellington's Māori studies department, Te Kawa a Māui, said the ministry is "creating damage" where there is an opportunity to normalise te reo which has 'massive, positive impacts' on children's learning. ADVERTISEMENT Associate professor Dr Awanui Te Huia (Source: 1News) She said there are a lot of outdated theories around the idea that when people learn a second language it's at the expense of the first. She said the root of the issue comes from fear of what it meant to be monolingual. 'So the fear is actually stemmed from a misunderstanding by monolingual speakers about the positive impact of having more than one language, and translanguaging is a well-regarded method of teaching people how to engage in more than one language and we've seen multiple examples of how children and adults can freely go between multiple languages.' Move between languages She explains that translanguaging is the idea that speakers are able to move between languages. 'We can identify which language is appropriate for a particular context. We can also start to identify in text which language is being presented to us. So with repeated exposure, the child can actually grasp these concepts really readily. And the challenge here is that what the minister's decision is doing is that it's reducing the opportunity of our children to have this exposure, which is what they really need in order to be able to make these differentiations with the language.' She added there was no evidence to suggest that children 'in the right environment' would find it difficult to grasp the concepts. ADVERTISEMENT (Source: 1News) The minister made notes on the report including one that said: "Interestingly - I asked kura leaders if they would accept English words in te reo Māori decodable books and they said no. So it would be consistent to keep one language only in very early Year 1 decodable books, except for names." When asked if the minister had a point, Te Huia dismissed the idea that the argument is the same. 'We are talking about the exposure. Our children are exposed to English language outside of the classrooms, every day, in multiple ways, and that's just not the case in the reverse. 'So the fact that our kura are deciding not to have English text at that earlier age, that's just an example of why we need to provide our children with environments where they are able to actually have that isolated experience, because we are flooded with English outside of these confined spaces.' Tara Taylor Jorgensen, the Ministry's general manager for strategy and integration, told Breakfast in a statement that as of August, it has released 78 books as part of the Ready to Read Phonics Plus series. Of these, approximately 30 books include kupu Māori. The series reflects the diverse characters and contexts of Aotearoa New Zealand, ensuring that Māori students - and all learners - see themselves, their cultures, and their communities represented, Jorgensen said. ADVERTISEMENT No other titles in the series have been changed.